【Multilingual多語(yǔ)種】An open letter to foreign nationals living in Guangzhou regarding health declaration

An open letter to foreign nationals living in Guangzhou regarding health declaration


At the moment, an increasing number of countries have been hit by the COVID-19 outbreak. In order to effectively prevent the further spread of COVID-19, protect the safety and health of you and your family as well as the general public, we hereby inform you the following items in accordance with the stipulations of?Law of the People's Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases, we hope you can understand and proactively support our disease prevention and control efforts.


1. If you had travelled to another country in the past 14 days, according to the regulations of the state and Guangdong Province, you’re required to take throat swab to go through nucleic acid test for SARS-CoV-2. You’re also required to undergo medical observation at quarantine facilities for 14 days.


2.?If you are a foreign national living in Guangzhou, or travelling in Guangzhou for business or leisure, you must declare your personal health status and travel history via the Suikang WeChat Miniprogram upon arrival. You need to obtain a Yuekang Code and a Suikang Code on the Miniprogram. You will need to present your Yuekang Code and Suikang Code when entering into or going out of places such as residential blocks, hotels and shopping malls. If you haven’t received SARS-CoV-2 nucleic acid test after entering into China, you should go through throat swab based SARS-CoV-2 nucleic acid test and serum antibody test, both of which are free of charge. You can contact your residential community committees to get tested. ?

3.?You should abide by the law and follow the health monitoring rules of the local neighbourhood and residential community committees. You should follow the regulations and present your Suikang Code, monitor your body temperature and have your throat swab taken when you are asked to do so. You should also work with disease control centres for epidemiological investigation when necessary.


4.?During your stay in Guangzhou, you should take proper precautions. You should minimise outdoor activities and avoid visiting crowded places. You should not organise or participate in group activities such as parties or group meals. You should wear a mask properly when using public transport, entering into supermarkets, shopping malls, hospitals and restaurants. You should keep a safe distance from the others (more than 1 metre).


5.?Please pay attention to your personal hygiene and closely monitor your health. If you are showing symptoms such as fever, cough, chest tightness and fatigue, etc., you should immediately wear a mask and visit the fever clinic of nearby medical care facilities. You should avoid using public transport under such circumstances. The Guangzhou public health hot lines 12320 and 960169 offer 24-hour health consultations.


6.?Please do your part in facilitating community health service administration. Those who deliberately concealed their information to escape mandatory quarantine, those who violated the rules of community health service administration, those who failed to take the initiative to obtain Yueakang Code and Suikang Code, those who failed to apply for SARS-CoV-2 nucleic test or refused to take the test and those who caused the further spread of COVID-19 or posed transmission risks will be held legally liable in accordance with the laws and regulations of China.


Guangzhou is a beautiful and welcoming city. We welcome you to do business here and to travel here. COVID-19 is a challenge for all mankind, joint efforts are needed to fight against the epidemic. We wish you a healthy and happy stay in Guangzhou.??


Lettre ouverte aux ressortissants étrangers vivant à Guangzhou concernant la déclaration de santé


à l'heure actuelle, l’épidémie de COVID-19 se propage à l’échelle mondiale. Afin de prévenir efficacement la propagation de l'épidémie et de protéger la vie et la santé de vous, de votre famille et du public, conformément à la ??Loi de la République populaire de Chine sur la prévention et le contr?le des maladies infectieuses??, veuillez prendre connaissance des points suivants. Merci de votre compréhension et votre soutien pour les mesures de prévention et de contr?le des épidémies que nous avons prises.

1. Quiconque a des antécédents de voyage et de résidence à l'étranger dans les 14 jours précédents, conformément aux réglementations nationales et provinciales, celui-ci doit recevoir des prélèvements pharyngés pour détecter l’acide nucléique de SARS-CoV-2 et effectuer 14 jours d'observation médicale d'isolement centralisé.


2. Les personnes de nationalités étrangères vivant, travaillant ou voyageant dans la ville doivent déclarer leur état de santé et leurs antécédents de voyage via le mini-programme WeChat ? Sui Kang ? le jour de leur arrivée à Guangzhou, et obtenir le code ? Yue Kang?? et le?code ??Sui Kang??. Ces deux codes servent à entrer et à sortir des zones résidentielles, des h?tels, des centres commerciaux, etc. Les personnes qui n’ont pas re?u de test d'acide nucléique SARS-CoV-2 après être entré en Chine doivent passer un test de dépistage d'acide nucléique SARS-CoV-2 basé sur un écouvillon de gorge et un test d'anticorps sériques, tous deux gratuits. Vous pouvez prendre l’initiative de faire la demande des tests auprès du comité du quartier.


3. Respecter la surveillance et la gestion de la santé par des comités du quartier. Présenter le code ??Sui Kang?? en cas de besoin, surveiller la température corporelle et prélever des échantillons de pharynx, et coopérer avec le Center for Disease Control and Prevention pour mener des enquêtes épidémiologiques si nécessaire.


4. Durant le séjour à Guangzhou, faire une protection personnelle, réduire les sorties, éviter d'aller dans des endroits bondés, et ne pas organiser ou participer à des rassemblements et d’autres activités de groupe. Porter le masque et garder une distance appropriée (plus d’un mètre) des autres dans les transports en commun, les supermarchés, les centres commerciaux, les h?pitaux et les restaurants.


5. Faire attention à l'hygiène et effectuer la surveillance de santé personnel. En cas des sympt?mes tels que fièvre, toux, oppression thoracique et force, porter immédiatement un masque et se rendre à la clinique de fièvre dans l’établissement médical le plus proche et éviter les transports en commun. Les hotlines de santé publique 12320 et 960169 de Guangzhou vous fournissent des services de consultation en santé 24h/24.


6. Coopérer avec la direction du service de santé communautaire. En cas de cacher ou échapper à l'observation de l'isolement, ne pas coopérer avec la direction du service de santé communautaire, ne pas posséder le code ??Yue Kang?? et le code ??Sui Kang??, ne pas prendre l'initiative de demander le test d'acide nucléique SARS-CoV-2 par écouvillonnage pharyngé ou refuser le test, provoquer la propagation de l’épidémique ou entra?ner un risque de propagation, les personnes concernées seront tenues responsables judiciaires conformément aux lois de notre pays.


Guangzhou est une belle ville accueillante. Nous vous invitons à faire des affaires ici et à voyager ici. Le COVID-19 est un défi pour toute l'humanité. Des efforts conjoints sont nécessaires pour lutter contre l'épidémie. Nous vous souhaitons un bon séjour sain à Guangzhou.


在穗外籍人士健康告知書(shū)


? ? ? 當(dāng)前,,新冠肺炎疫情呈全球蔓延態(tài)勢(shì),,為有效防止疫情傳播,保障您及家人,、公眾的生命安全和身體健康,根據(jù)《中華人民共和國(guó)傳染病防治法》規(guī)定,,請(qǐng)您知曉以下事項(xiàng),,理解支持并自覺(jué)配合我們采取的疫情防控措施。


? ? ?1.凡14天內(nèi)有境外旅行居住史的人員,,按國(guó)家和我省規(guī)定,,需采集咽拭子檢測(cè)新冠病毒核酸,并一律實(shí)施14天集中隔離醫(yī)學(xué)觀察,。


? ? ? 2.在我市居住,、商務(wù)、旅行的外籍人士,,應(yīng)在入境抵穗當(dāng)天通過(guò)“穗康”微信小程序申報(bào)個(gè)人健康狀況和旅行史,,獲取“粵康碼和穗康碼,憑“粵康碼和穗康碼”出入居住小區(qū),、酒店,、商場(chǎng)等場(chǎng)所。入境后未做過(guò)新冠病毒核酸檢測(cè)的外籍人士,,均要進(jìn)行免費(fèi)咽拭子采樣新冠病毒核酸檢測(cè)和血清抗體檢測(cè),,可主動(dòng)向居住地居委會(huì)申報(bào)。


? ? ? 3.依法服從居住地街道和居委會(huì)的健康監(jiān)測(cè)管理,。按規(guī)定配合查驗(yàn)“穗康碼”,、監(jiān)測(cè)體溫和采集咽拭子標(biāo)本,必要時(shí)配合疾病預(yù)防控制中心開(kāi)展流行病學(xué)調(diào)查,。


? ? ? 4.在我市期間,,應(yīng)做好個(gè)人防護(hù),減少外出活動(dòng),,避免前往人群密集場(chǎng)所,,不組織和參加聚會(huì)聚餐等群體性活動(dòng)。乘坐公共交通,,進(jìn)入超市,、商場(chǎng)、醫(yī)院,、餐廳時(shí)請(qǐng)規(guī)范佩戴口罩,,并與他人保持合適的距離(1米以上),。


? ? ? 5.請(qǐng)講究衛(wèi)生,做好個(gè)人健康檢測(cè),,如出現(xiàn)發(fā)熱,、咳嗽、胸悶,、發(fā)力等癥狀,,立即主動(dòng)佩戴口罩,前往就近的醫(yī)療機(jī)構(gòu)發(fā)熱門(mén)診就診,,同時(shí)避免乘坐公共交通,。廣州市公共衛(wèi)生熱線(xiàn)電話(huà)12320和960169為您提供24小時(shí)健康咨詢(xún)服務(wù)。


? ? ? 6.請(qǐng)自覺(jué)配合做好社區(qū)健康服務(wù)管理,,對(duì)隱瞞或逃避隔離觀察,,不配合社區(qū)健康服務(wù)管理,不主動(dòng)申報(bào)“粵康碼和穗康碼”,,不主動(dòng)申請(qǐng)咽拭子新冠病毒核酸檢測(cè)或拒不接受檢測(cè)的,,引起疫情傳播或造成傳播風(fēng)險(xiǎn)的,將依據(jù)我國(guó)法律依法追究法律責(zé)任,。


? ? ?美麗的羊城廣州歡迎您來(lái)經(jīng)商,、旅游,新冠肺炎疫情是人類(lèi)共同的挑戰(zhàn),,需要你我同心協(xié)力,,攜手“抗疫”。衷心祝福您在廣州期間身體健康,,生活愉快,。